难怪英语,英语翻译:我想知道是否能和你说句话。为何答案是I ‘m wondering而非I wonder?

英语翻译:我想知道是否能和你说句话。为何答案是I 'm wondering而非I wonder?

这两种说法都是指“我想知道,我很好奇”。只是时态不同,导致。wonder表示一种一般现在时,是指一种普遍的没有特指的,用在一般现在时中;而Iwaswondering特质“刚刚还很好奇”,正好遇到某人,表示一种动作的连贯性。一、wonder作及物动词,意为“想知道;对……感到怀疑”:1、后接who,what,why,where等引导的宾语从句。如:Iwonderwhosheis.我想知道她是谁。2、后接that引导的宾语从句,表示“感到惊奇;对……感到惊讶”,that常可省去。如:Iwonder(that)shehaswontherace.我对她赢了比赛感到惊讶。3、后接if或whether引导的宾语从句,常用来表示一种委婉的请求或疑问。如:Shewonderedwhetheryouwerefreethatmorning.她想知道你那天上午是否有空。4、后接动词不定式短语。如:Iwonderedtoseeyouthere.看到你在那里,我感到惊讶。5、后接“疑问词+不定式”构成的短语。如:I'mjustwonderinghowtodoit.我正想知道该怎样做那件事。二、wonder作不及物动词,意为“感到惊讶;感到疑惑”,常见的用法有:1、与at连用。如:Iwonderatyourallowinghertodosuchathing.我对你允许她做这样的事感到惊讶。2.、后接about短语,表示“对……感到疑惑;对……感到新奇”。如:Iwonderaboutmyfuture.我对我的未来感到疑惑。三、wonder作名词,意为“奇迹;奇观”。如:TheGreatWallisoneofthesevenwondersoftheworld.长城是世界上七大奇迹之一。四、常用固定句型有:1、It'sawonderthat…意为“奇怪的是……”。如:It'sawonderthatsheisstillalive.奇怪的是她还活着。2、It'snowonderthat…意为“难怪……”。如:It'snowonderthattheywon'tcome.难怪他们没有来。